Bilingual subtitles for second-language acquisition and application to engineering education as learning pills Articles uri icon

publication date

  • March 2017

start page

  • 468

end page

  • 479


  • 3


  • 25

International Standard Serial Number (ISSN)

  • 1061-3773

Electronic International Standard Serial Number (EISSN)

  • 1099-0542


  • This paper introduces the concept of bilingual subtitles, a kind of captioning in which a pair ofsubtitles (in the mother tongue, L1, and second language, L2) is shown at the same time on the screen. The aim ofdual subtitles is to help the final user in different learning processes, due to the fact that several capacities(listening, reading, and matching) are exercised at the same time by the learner while watching dual-captionedmedia. The contribution of this paper is threefold. First, it presents DualSub, an open source desktop tool aimed tocreate bilingual subtitles. Second, a descriptive study was designed and executed to evaluate the extent to whichbilingual subtitles are perceived by final users in the incidental vocabulary knowledge of a second language. Third,an experimental case study in which dual subtitles were used in the engineering education arena was carried out.The results of these surveys confirm that bilingual subtitles are perceived as useful in the different dimensions ofthe incidental vocabulary learning process (form, meaning, use) and are also helpful when applied to theeducational domain (deliberate learning).


  • Computer Science


  • educational technology; subtitling; second-language acquisition; vocabulary knowledge; engineering; education.