Electronic International Standard Serial Number (EISSN)
1699-2407
abstract
En esta investigación se evalúa la comprensibilidad de textos en español en paneles de museos. La finalidad es predecir el nivel de comprensibilidad que le corresponde al texto, considerando que está dirigido a todos los públicos y escrito en lenguaje estándar. En este trabajo se recopilan los indicadores evaluados por la literatura científica sobre la comprensibilidad de textos. A continuación se analiza si el caso de los paneles de museos es similar a lo que se encuentra en la literatura. Luego seconstruye un corpus con los textos de paneles de diferentes museos. A continuación se evalúa la dificultad de los paneles mediante las métricas clásicas y test sobre la percepción del usuario. Con métodos de aprendizaje automático se analiza lacapacidad de estas métricas clásicas para pronosticar la dificultad para el usuario. Se han añadido diferentes indicadores lingüísticos y de familiaridad del término para mejorar precisión del pronóstico. Los resultados permiten concluir un incrementosignificativo con el uso de factores lingüísticos. Los datos más eficaces para predecir el grado de comprensibilidad se obtienen con un modelo híbrido de indicadores clásicos, lingüísticos y de familiaridad del término.
Classification
subjects
Computer Science
keywords
comprensibilidad, lecturabilidad, métricas, museos, paneles; informativos, procesamiento del lenguaje, lista frecuencia terminológica; readability; legibility; metrics; museum; informative panels; nlp; word frequency lists